Этот блог обновляется 1-2 раза в месяц. Свежие записи можно читать в основном дневнике по адресу: http://blogs.mail.ru/mail/daponomareva/
Заходите туда почаще!
Мой сайт: www.PONOMAREVA.com
Книжку со стишками
можно целиком скачать и распечатать:
http://ponomareva.com/arhiv/ponomareva.z
http://ponomareva.com/arhiv/ponomareva.r

В школу мальчик собирался.
Бутерброды положил,
Трубку — в девочек плеваться
И резинку для стрельбы,
Пачку кнопок — класть на парты,
Мыло* — доску натереть,
Три китайские петарды,
Чтобы в космос полететь.
Мимо мама проходила
И спросила: «Что ж ты, милый,
Кнопки взял, и даже мыло,
А учебники забыл?»
* Если мылом натереть доску, то по её поверхности невозможно писать мелом. Скоро такие доски уйдут в прошлое и шалить придётся с большей выдумкой.
© 2008/10/16 Дарья Пономарева
Примеряю красивую курточку —
Прогуляюсь в ней завтра утречком.
Если в небе тучка накуксится,
Настроение ничуть не ухудшится.
Моя курточка тёплая, новая —
В ней под дождиком не промокну я.
© 2008/10/15 Дарья Пономарева
Стоит копилка на столе.
Копилка стоит сто рублей,
А денег в той копилке —
Сто тысяч… с половинкой.
Пора копилку нам разбить
И что-нибудь уже купить,
Но папе жалко хрюшку
С таким пузатым брюшком.
© 2008/10/14 Дарья Пономарева
На немецком
| Die Sparschwein Steht die Sparschwein auf dem Tisch. Die Sparschwein steht hundert Rubeln, Und des Geldes in jener Sparbschwein — Hundert Tausend … mit der Hälfte. Es ist höchste Zeit die Sparschwein plündern, Und etwas Schones, zu kaufen, Aber dem Vater ist es um das Schweinchen schade Mit solchem dicken Bäuchlein. |
Девочку назвали Машей
Потому, что ручкой машет.
То мамаше, то папаше
Машет ручкой наша Маша.
© 2008/10/13 Дарья Пономарева
Жёлтый, малиновый и голубой.
Три цвета смешаешь — получишь любой.
© 2008/10/11 Дарья Пономарева
Не плюйте жевачку
На пол в метро —
Не будьте такими,
Как кое-кто!
© 2008/10/07 Дарья Пономарева
Летит по небу самолётик.
Там, в самолёте, дяди, тёти.
В окошки смотрят свысока
На горы и на облака.
Им сверху кажется, что речки
Подобны нитям голубым.
И как букашки — человечки.
И облака — как белый дым.
© 2008/10/03 Дарья Пономарева
На немецком
| Fliegt nach dem Himmel der Flugzeug Fliegt nach dem Himmel der Flugzeug. Dort, im Flugzeug, des Onkels, der Tante. In die Fensterchen sehen von oben Herab die Berge und auf die Wolken. Ihnen scheint es oben, dass die Flüsse Den Fäden blau Ähnlich Sind. Auch als die Käferchen — die Männchen. Und der Wolke — wie der weiße Rauch. |
Скачет • заяц • по • полянке
Видит • заяц • две • баранки
Он • одну • баранку • съел
А • другую • не • успел
Волк • унёс • его • в кусты
Мы • бежим • а водишь • ты!
© 2008/10/02 Дарья Пономарева
Бродит волк по лесу злой,
Издавая жуткий вой.
Съесть готов любого
Жителя лесного.
Лишь медведь при виде волка
Не пугается нисколько.
Кто в лесу хозяин —
Каждый знать обязан.
© 2008/09/30 Дарья Пономарева
На немецком
| Über den Wolf und den Bären Leuft böse Wolf durch den Wald, Unheimlich verlegend heule. Er ist so weit, einen beliebigen Waldbewohner - aufzufressen. Nur der Bär beim Anblick des Wolfes Erschrickt sich nicht im geringsten. Wer im Wald der Wirt — Ist Jeder verpflichtet, zu wissen. |









